Bolji prijevod: Mijenja se tekst katoličke molitve Očenaš

by nedim
| 18:37

Talijanska biskupska konferencija objavila je prošle sedmice da se mijenja tekst katoličke molitve Očenaša.

Umjesto dijela molitve “ne uvedi nas u napast”, u novoj će se verziji izgovarati “ne napusti nas u napasti”.

Realizacija je to promjene koju je ranije najavio papa.

Kako javlja Vatican Insider, nova je verzija molitve već nekoliko godina prisutna u jednoj od verzija Biblije, no sada su je talijanski biskupi odobrili i za mise.

Papa Franjo je još prije godinu dana izrazio želju da Katolička Crkva usvoji bolji prijevod fraze “ne uvedi nas u napast” iz Očenaša, najpoznatije kršćanske molitve.

“To nije dobar prijevod”, rekao je Papa tada.

Papa je tada objasnio da nije Bog taj koji ljude dovodi u napast, prenosi Index.

(Tuzlainfo.ba)

Tuzlainfo.ba pratite na društvenim mrežama: Facebook, Instagram i Youtube.
Svoje priče, upite i fotografije šaljite na našu e-mail adresu.